ГРАНІ-ТИЗДАТЕЛЬСТВО ГРАНИ-Т
Ярослав Грицак «Життя, смерть та інші неприємності»«По одному віршу ста поетів (1235 р.)»Ян Твардовський «Ще одна молитва»«Ростам і Сохраб»Олесь Ільченко «Пригоди динозавриків»Вітаутас В. Ландсбергіс «Мишка Зіта»Н.В. Гоголь «Петербургские повести»«Історія Свято-Михайлівського Золотоверхого монастиря»Про тварин«Україна-Японія: дерев'яна архітектура»Іван Андрусяк «Зайчикова книжечка»«Іоан Георг Пінзель. Скульптура. Перетворення»Інна Волосевич «Про хлопчика»Володимир Єшкілєв «Втеча майстра Пінзеля»«Казки Скандинавії»«Українська графіка першої третини ХХ століття»Ніна Воскресенська «Владар Країни Бажань»Леся Воронина «Прибулець з країни Нямликів»Анастасія Крачковська про Евариста Ґалуа, Теодора Рузвельта, Енді Воргола, Михайла Дзиндру, Марґарет Тетчер«Казки Японії»Біблія «Для сімейного читання з коментарями та ілюстраціями»Олександр Макаров «Курс юного антиквара»Олесь Ільченко «Наші птахи»«Три казочки у в'язочку»


Розсилка новин

Підписатися на розсилку







Галина Ткачук: «У Польщі до мистецтва слова ставляться набагато спокійніше» RSS

8 грудня, 2011

 

У «Літературній Україні» з’явилось інтерв’ю з молодою письменницею, авторкою пригодницької повісті «Вікно до собаки» та літературознавцем Галиною Ткачук. У ньому йдеться про відвідини західних сусідів і про їхній вплив на творчість, про нові книжки і творчі плани, а також про різницю між українським та польським літературним життям.

— Цього року вийшли дві Ваші книжки: двомовна збірка поезії та повість для дітей. Обидві — після Вашого перебування у Польщі. Нові книжки народилися саме там?

— «Я та інші красуні» — поетична збірка — була майже вся написана та видана у Польщі. Ба більше: я сказала б, що книжку було створено у співавторстві з польською поетесою Анетою Камінською, яка не лише дбайливо переклала вірші, а й уклала та чудово відредагувала збірку, а також вигадала для неї обрамлення з моїх снів, виданих раніше в антології «Сновиди». Дуже дивно тримати в руках свою-не-свою книжку, зовсім не таку, як я задумувала та планувала. Але цей досвід довів мені, що часом треба довіритися смаку іншої людини. І це тішить, дивує і, сподіваюся, збагачує.

Друга ж книжка, дитяча повість «Вікно до собаки», вийшла друком у київському видавництві «Грані-Т», що стало можливим завдяки моїй перемозі у конкурсі творів для дітей «Золотий лелека». Її я написала кілька років тому.

— Однак стипендійний проект, який Ви здійснили у Кракові, також був пов’язаний із дитячою літературою?

— Так, задум, який я втілила у Польщі у рамках програми Gaude Polonia — це написання дитячої книжки на основі казок та легенд про найбільш містичне польське місто — королівський Краків. Моїм творчим керівником була відома польська письменниця, авторка книжок для дітей та підлітків пані Беата Островіцька, корінна краків’янка, яка з великим заангажуванням та зацікавленням допомагала мені збирати і розуміти казки та легенди свого міста.

Взагалі Краків — місто досить близьке до України і географічно, і культурно. Та разом з тим — дуже відмінне. Занурення у його простір, у його легенди та казки постійно нагадувало мені сон. Адже у сні поєднуються елементи реального життя і фантастики, знане та незнане. Дещо впізнаєш і розумієш, як старого знайомого, а щось спричиняє повне спантеличення, вимагає пошуку та зусиль, аби збагнути його та прийняти. Так чи так, але із Польщі я повернулася з рукописом невеличкої повісті для дітей, яка має назву «Вогонь». Головний її герой — хлопчик Вадим, який живе в Києві. Проте є у повісті і Смок Вавельський (дракон, що, за легендою, оселився під королівським замком), і лицарі, перетворені на голубів закляттям чарівниці, і Пан Твардовський, і навіть — дуже опосередковано — Станіслав Лем, який також є однією із всесвітньо відомих легенд Кракова.

— А чи немає задуму написати тепер «київську книжку»? Тобто твір на основі київських легенд?

— Звісно, такий задум є. І не тільки у мене. Кілька років тому відома дитяча письменниця Зірка Мензатюк втілила цей задум, видавши «Київські казки». Але, звісно, ця тема таки невичерпна, тому на світ можуть з’явитися іще багато-багато збірок «київських казок» у виконанні різних письменників, і всі ці книжки можуть бути оригінальні й неповторні, бо таким є Київ з усіма своїми вадами та чеснотами. Втім, мені набагато ближче місце, в якому я живу — маленьке містечко у Київській області.

Простір малого містечка зовсім відмінний від простору столиці, хоч і розділяють їх всього лише півгодинки подорожі електричкою чи маршруткою. Тут краще відчуваєш зміну пір року, тут до людських осель впритул підходить сосновий ліс. І він, до речі, присутній у моєму «Вікні до собаки». Думаю, можна сказати навіть, що ця повість — це така-собі «книжка київської області». І тут йдеться не так про певні місцеві легенди чи історичне підґрунтя, як про сам «клімат» маленького містечка біля великого міста, характерний краєвид, характерне мовлення...

— Якщо говорити про певні «характерні» речі і порівнювати реалії двох країн... Наскільки буття молодого письменника в Україні відрізняється від буття його ровесника в Польщі?

— Взагалі є багато спільного. Так само важливу роль для входу нового автора у літпроцес відіграють літературні конкурси, фестивалі, мистецькі акції тощо. Звісно, там відчувається набагато більша державна підтримка. І починаєш розуміти, що це не величезне благо, а просто норма, від якої ми наразі дуже далекі. Втім, наскільки можу судити, у Польщі до мистецтва слова ставляться набагато спокійніше. Адже нашої мовної проблеми немає: переважна більшість видань — державною мовою, багато цікавинок, багато перекладів, багато літературних зустрічей. Мистецьке життя рівномірне, але не бурхливе. До речі, мої краківські знайомі були щиро здивовані тим, що на львівському Форумі видавців, на акції «Ніч поезії», де виступали здебільшого автори не надто знані, зібрався повний, і навіть переповнений зал слухачів. Адже в Польщі, як мені пояснили, такий ажіотаж можливий лише коли виступає Віслава Шимборська або хтось із приїжджих письменників зі світовою славою.


Джерело: http://litukraina.kiev.ua/47tkachuk.html




© 2006—2018 Видавництво «Грані-Т»
Телефон/факс:
+380 44  200-12-57 (58, 59)

Україна 02140, м. Київ, вул. Бориса Гмирі, 2, офіс 10.
Ел. пошта: office@grani-t.info
Повна контактна інформація