ГРАНІ-ТИЗДАТЕЛЬСТВО ГРАНИ-Т
«По одному віршу ста поетів (1235 р.)»Олесь Ільченко «Наші птахи»Олександр Макаров «Курс юного антиквара»«Казки Японії»Біблія «Для сімейного читання з коментарями та ілюстраціями»Н.В. Гоголь «Петербургские повести»Ян Твардовський «Ще одна молитва»Інна Волосевич «Про хлопчика»«Історія Свято-Михайлівського Золотоверхого монастиря»«Україна-Японія: дерев'яна архітектура»Вітаутас В. Ландсбергіс «Мишка Зіта»«Українська графіка першої третини ХХ століття»«Ростам і Сохраб»Олесь Ільченко «Пригоди динозавриків»Іван Андрусяк «Зайчикова книжечка»Володимир Єшкілєв «Втеча майстра Пінзеля»«Казки Скандинавії»«Іоан Георг Пінзель. Скульптура. Перетворення»Ярослав Грицак «Життя, смерть та інші неприємності»Ніна Воскресенська «Владар Країни Бажань»«Три казочки у в'язочку»Леся Воронина «Прибулець з країни Нямликів»Про тваринАнастасія Крачковська про Евариста Ґалуа, Теодора Рузвельта, Енді Воргола, Михайла Дзиндру, Марґарет Тетчер


Розсилка новин

Підписатися на розсилку







Василь Голобородько: «Під кущем умивається лапкою зимчик» RSS

20 січня, 2012

 

Такої засніженої днини як от сьогодні ніяк не обійтися без рукавички. От блог про сучасну дитячу літературу «Казкарка» і вирішив зігріти читача рецензією Валентини Вздульської про книжечку «Віршів повна рукавичка» Василя Голобородька з ілюстраціями Інги Леві. Це видання заслуговує на увагу хоча б тому, що це певна планка для вітчизняних видавців і споживачів, європейський рівень дитячої книжки. Подібних художньо-поліграфічних досягнень на українському ринку небагато.

Нагадаю, європейське визнання книжка отримала, ставши однією з «Білих ворон-2011», тобто одним із переможців міжнародного конкурсу дитячої літератури Міжнародної молодіжної бібліотеки (Німеччина). Свого часу «Білими воронами» від України стали також книжки: «Волшебный возок» Віктора Кротова (Одеса, «Два слона», 1995 р.), «Рукавичка» («А-ба-ба-га-ла-ма-га», 1997), «Снігова королева» («А-ба-ба-га-ла-ма-га», 2000 р.), «Песик та його місячні друзі» («А-ба-ба-га-ла-ма-га», 2000 р.), «Козак Петро Мамарига» («А-ба-ба-га-ла-ма-га», 2001 р.).

Василь Голобородько – лауреат Шевченківської премії. Однак це сьогодні сумнівний комплімент, тому про цього унікального митця варто говорити передусім як про одне з облич Київської школи поезії, що сформувалася в 1965-1968 роках. Її ядром, окрім Голобородька, були, нагадаю, Віктор Кордун, Микола Воробйов та Михайло Григорів. Творчість цих поетів, їхня модерністська естетика, стала вишуканою, інтелектуальною й глибокою філософською альтернативою панівному на той час соцреалізму. Це була настільки інша поезія, що імена митців розкритикували, витіснили й забули десь аж до початку 80-х років. Повільної їх реабілітації не завершено й сьогодні: пересічний український читач у більшості й не здогадується про те, що під самим носом у нього є така, світового рівня, поезія. Тим вагомішою для українського культурного простору є книжка, про яку йде мова.

Цікаво, що Голобородько – загалом поет «дорослий»: щоб по-справжньому насолоджуватися його метафорами, продиратися крізь гру образів, смакувати вишуканістю форми цих поезій, потрібно мати певний читацький досвід. Але його творчості завжди була властива певна дитинність, поетика казки, образи дитячого світу, що ставали концентрованими семантичними вузлами універсальних смислів та глибоких прозрінь. І от, «Віршів повна рукавичка» – перша книжка спеціально для дітей.

Який Голобородько в цій поезії? Чи не налякала батьків-потенційних читачів моя попередня «реклама»? Не лякайтеся! У дитячій поезії Голобородько дуже простий і – знову ж – універсальний.

Маленькому читачеві поет пропонує чарівні верлібрики-мініатюри. Придивившись, достатньо просто зрозуміти їхню поетику: кожен вірш збудовано довкола якогось яскравого образу чи метафори через одивнення. Погляньте на вірш «Пагорби»:

Місцевість така горбиста —
зайдеш між двох пагорбів
і опинишся на спині коня.

Подивитися на пагорби, а побачити спину коня – такий художній образ витворює самодостатню, концентровану поетичну форму. А ще дуже часто вірш «розкручується», виростає з одного єдиного слова:

Під кущем
умивається
лапкою зимчик.

Маленький читач легко здогадується, що зайчик узимку стає зимчиком. Або ж інший приклад:

Такий великий дощ,
що в ложці збирається
по ополонику води.

Образ майже фразеологічної природи – в ложці по ополонику води – дуже точно передає відчуття: дощ дуже-дуже сильний.

А ось вірш про рибалку, річку й рибу:

Рибалка
вивернув навиворіт рукав річки –
на берег випала рибинка,
вивернута навиворіт скарбничка
із блискучими срібними монетками…

Річка – не річка, а рукав, рибинка – скарбничка-гаманець, луска – срібні монетки…

На відміну від «описової», реалістичної дитячої поезії радянського зразка, що головно концентрувалася на вдалому римуванні, модерністська поезія Голобородька, йдучи за логікою образу, вивільняє семантичний, асоціативний, потужний художній потенціал слова. Що робить така поезія з маленьким читачем? Неочікуваний але точний образ – це завжди нестандартність мислення, вміння щоразу свіжо бачити світ. Одивнення як прийом передає читачеві свіже враження, немов показує річ в її первозданності, пробуджує фантазію та стимулює розвиток естетичного чуття. Така поезія навчає бачити світ в його повноті, осягати речі глибше й ширше.

Ніжні, часом іронічні, пастелі Інги Леві – художниці, яка тривалий час працювала з видавництвом «Грані-Т» – викликають неоднозначне враження. З одного боку, це самостійний художній світ, яким можна насолоджуватися, розглядаючи годинами. З іншого – надмірна деталізація й ілюстративність, прив’язаність до тексту поета роблять Голобородьку ведмежу послугу: значною мірою нівелюють рівень свіжості й нестандартності його образів. Замість того, щоб спонукати читача увімкнути уяву, що у випадку такої поезії є головним, ілюстрація подає готовий варіант на блюдечку.

Джерело: http://kazkarka.com/2012/01/19/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D1%8F%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B5-%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B0-%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8/

Придбати книгу Ви можете за контактами видавництва  або в інтернет-магазині.   




© 2006—2018 Видавництво «Грані-Т»
Телефон/факс:
+380 44  200-12-57 (58, 59)

Україна 02140, м. Київ, вул. Бориса Гмирі, 2, офіс 10.
Ел. пошта: office@grani-t.info
Повна контактна інформація